-4 Элемент продукции Товаров
Внимание: ограниченное количество товара в наличии!
Будет доступен:
«Одесский язык» - один из самых устойчивых мифов нашего города. В книге приведены более 2000 специфических слов и выражений, присущих так называемому «одесскому языку».
«Одесский язык» – один из самых устойчивых мифов нашего города. Прислушайтесь к речи, которая звучит на улицах города: русская и украинская, а когда в Одессе было много евреев, то можно было услышать и идиш (новоеврейский). Не путать с ивритом – древнееврейским, на котором говорят в Израиле. Да, изначально в нашем городе проживали представители многих национальностей, но различные языки не слились в один, одесский, искусственный, подобно изобретению доктора Заменгофа – эсперанто.
Безусловно, отдельные слова проникали из одного языка в другой (процесс этот происходит повсеместно и сейчас), но сплава не получилось, да и не могло такое чудо случиться. В своей среде люди говорили на родном языке, попадая в другую среду, переходили на язык другой части социума. И полиглоты были. А главное, были и существуют различные уровни владения языком – от того, что мы называем совершенным, до уровня Эллочки-людоедки.
Основанием для объявления разговорной речи нашего города «одесским языком» стали, однако, не орфоэпические ошибки, а лексикологические ляпы и несуразицы. Абсолютно неверное использование таких грамматических понятий, как род, число, падеж и склонение, то, что вызывает смех и публикуется в прессе в рубрике «Нарочно не придумаешь». Мы не задаемся вопросом, что в язык пришло, а что ушло. Это тема серьезных лингвистических исследований. Не претендуя на наукообразность, мы составили книгу, которая даст не только пищу для размышления, но, надеемся, в меру повеселит читателя.
В книге приведены более 2000 специфических слов и выражений, присущих так называемому «одесскому языку». Многие словарные статьи иллюстрированы примерами, почерпнутыми из различных литературных источников. Книга рассчитана на широкий круг читателей.